Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This Baja is almost normal, I think. It has the engine brace and the chamber...

Original Texts
このBajaはほとんどノーマルに近いかなぁ
Phatdat製のエンジンブレースやチャンバーを付けてるくらいだからね
ちょっと気になるのはShoxsをビッグボアに交換してあるんじゃないかな?写真で見る限り多分、INNOVATIVE RC製のダンパーに交換してるんじゃないかと思うんだけどなぁ

買う前にメーカー純正のShoxsも付属するのかだけは確認した方がいいよ。買うと意外に効果だから

他にもいくつかパーツが付いてるけど、あっても無くても気にしなくて平気なパーツだから問題ないと思うよ


Translated by chibbi
This Baja is almost normal, I think.
It has the engine brace and the chamber made by Phatadat.
The only thing that drew my attention is that Shoxs may have been replaced by the big bore. As far as I saw the photo, I think it may have been replaced by the dumper made by INNOVATIVE RC.

Before purchasing it, you should check if the manufacturer's genuine Shoxs comes together. If you buy one, it can be pricy.

Looks like other parts may come together besides it, but don't worry, you do not need the other parts.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
32 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact