Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Chozuya is a place for wash your hands with water and rinse your mouth to cle...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Article" "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( bestseller2016 , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by fujisan at 11 Nov 2020 at 23:51 4466 views
Time left: Finished

手水舎とは、神社や仏閣にあります。
水で手を洗い口をすすいで身を清めます。

日本で龍は神様の一つとして考え、水を司る神として信仰されています。
そのため手水舎の多くは、水の神である龍神から出る水を神聖な水としています。

近年では手水舎に花を浮かべてアレンジするのが日本各地で見られます。
花手水舎と言われ、美しい手水舎を見に多くの観光客が訪れています。

bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2020 at 00:50
Chozuya is a place for wash your hands with water and rinse your mouth to clean yourself . It is in every shrines and temples.

In Japan, dragons are considered one of the gods and worshipped as the god who taking charge of water.
Therefore, most of chozusha ‘Water considered sacred from Ryujin, (dragon) water god .

In recent years, you can see flowers floating on the water in chozusha all over Japan.
It is called Hanachozusha and many tourists visit to see the beautiful chozusha
fujisan likes this translation
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2020 at 23:53
Temizusha is lying in shrines and temples.
Wash your hands with water, rinse your mouth, and cleanse yourself.

In Japan, dragons are considered as one of the Gods and are believed as gods who are in command of the water.
Therefore, many of the water houses use water from Ryujin, the god of water, as sacred water.

In recent years, it is seen in various parts of Japan to arrange with flowers floating on the Temizusha.
It is said to be Hana temizusha, and many tourists come to see the beautiful Temizusha.
fujisan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime