Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As pointed out, it's not that measurement is impossible. There is an extreme...
Original Texts
ご指摘の通り、測定が出来ないわけではありません。
彼らのデータにも表れていますが、Aの値は非常にばらつきが出ます。
したがって、管理値としては相応しくないと判断しております。
Aの値について、弊社で測定した値と貴社で測定した値はほぼ同じ数値になっているので、
測定方法に間違いは無いかと思います。
動画を確認しましたが、特に問題は無いかと思います。
全数が添付の写真のように綺麗なのでしょうか?
ロットによってばらつきがありませんか?
測定方法は正しく行われていますか?
彼らのデータにも表れていますが、Aの値は非常にばらつきが出ます。
したがって、管理値としては相応しくないと判断しております。
Aの値について、弊社で測定した値と貴社で測定した値はほぼ同じ数値になっているので、
測定方法に間違いは無いかと思います。
動画を確認しましたが、特に問題は無いかと思います。
全数が添付の写真のように綺麗なのでしょうか?
ロットによってばらつきがありませんか?
測定方法は正しく行われていますか?
Translated by
mahessa
As pointed out, it's not that measurement is impossible.
There is an extreme variation in A value, as shown in their data.
Hence, we determined that it's not suitable as control value.
Regarding A value, the value we measured and the value you measured are mostly the same,
so we believe that there's no error in the measuring method.
We have confirmed the video, and there doesn't seem to be any particular issues.
Are all the values clean like in the attached picture?
Is there any variation between batches?
Is the measurement method performed correctly?
There is an extreme variation in A value, as shown in their data.
Hence, we determined that it's not suitable as control value.
Regarding A value, the value we measured and the value you measured are mostly the same,
so we believe that there's no error in the measuring method.
We have confirmed the video, and there doesn't seem to be any particular issues.
Are all the values clean like in the attached picture?
Is there any variation between batches?
Is the measurement method performed correctly?