Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This time A's composition is a bit complex so I'll explain it in a simple way...
Original Texts
今回Aの構成は少々複雑なので簡単に説明させて下さい。この表はBのデータを元に作成しました。
Aは通常全データがありますが今回B側の事情でそれが整いませんでした。
Bの作成完了まで待つと報告に間に合わないため、私はCとDの差異を確認し、Cに足すもの、Cから引くもの
を一覧にしました。当然Cは精度が高いです。Cとの差異は緑色のタブを参照下さい。これらを整理した表はFを参照下さい。
EとFは同一とみなしています。厳密に両者は異なるかもしれませんが判別出来るデータがBから提供されなかった。
Aは通常全データがありますが今回B側の事情でそれが整いませんでした。
Bの作成完了まで待つと報告に間に合わないため、私はCとDの差異を確認し、Cに足すもの、Cから引くもの
を一覧にしました。当然Cは精度が高いです。Cとの差異は緑色のタブを参照下さい。これらを整理した表はFを参照下さい。
EとFは同一とみなしています。厳密に両者は異なるかもしれませんが判別出来るデータがBから提供されなかった。
Translated by
mahessa
This time A's composition is a bit complex so I'll explain it in a simple way. This table is made based on B's data.
For A, normally all data is there, but due to circumstances in B's side it's still not ready.
Waiting until B's creation is done means we wouldn't make it in time for the report. so I checked the disparity between C and D, and I summarized what is added to C and what is subtracted from C. Of course, C has high precision. Please refer to the green tab for the disparity with C. Refer to F for the table with all these sorted out.
E and F is treated as the same thing. To be precise, both may be different, but the data we need to be able to determine that hasn't been provided by B.
For A, normally all data is there, but due to circumstances in B's side it's still not ready.
Waiting until B's creation is done means we wouldn't make it in time for the report. so I checked the disparity between C and D, and I summarized what is added to C and what is subtracted from C. Of course, C has high precision. Please refer to the green tab for the disparity with C. Refer to F for the table with all these sorted out.
E and F is treated as the same thing. To be precise, both may be different, but the data we need to be able to determine that hasn't been provided by B.