スタッフの皆さんお元気でおすごしでしょうか?
コロナの影響でフランスをはじめ海外に行くことが出来ず大変残念です。
新しい注文表を送信しますので、送料を含めたインボイスを送ってください。
支払いはペイパルかクレジットカード決済希望です。
御願いがあるのですが、御社のHPの日本代理店のページに、私達の会社も紹介して頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願いいたします。
コロナが収束しましたら、ぜひお会いしたいと思っています。
それまで皆様どうぞ健康にお気をつけてお過ごしください。
I want to pay by PayPal or credit card.
I have a favor to ask you. Would you introduce our company on the page of Japanese agency of your homepage? We appreciate your cooperation. After the coronavirus is stopped, we would definitely like to see you.
We hope that all of you are in good health until that time.
It is really disappointing not to be able to France due to the Covid-19.
As I will sent you a new order, please send me its invoice.
I would like to pay by PayPal or a credit card.
I have a favor to ask you. On you Japanese agency's homepage, could you introduce our firm too?
I would like to see you when the Covid-19 has been lowed in its spreading.
Until then, please take a great care of yourselves.
I am sorry that I have not been able to travel abroad including France due to Covid-19.
Please send me an invoice with shipping costs so I can send you a new order form.
I would like to pay by PayPal or credit card.
I would like to ask you if you can advertise our company on your website.
Thank you very much.
When the covid-19 is over, I would like to meet with you.
Until then, please take care of yourself.
丁寧な翻訳をありがとうございました。早速送信させて頂きました。大変助かりました。