Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting for so long. We have finished our preparations. I forw...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , setsuko-atarashi , atsukoinireland , teruko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yukinakano at 02 Apr 2020 at 00:22 4294 views
Time left: Finished

長らくお待たせしましたが、準備が整いました。
契約書AとBをお送りします。どちらも内容は同じです。2つの違いについて説明します。契約書Aは、私たちの弁護士による説明書きが挿入された、あなたが確認するための契約書です。(ワードファイル)
同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2020 at 00:31
Thank you for waiting for so long. We have finished our preparations.
I forward you Contracts A and B, which are of identical content. I will explain the two differences.
Contract A includes the explanatory document by our Lawyers as well as your verification. (Word Document)
If you are in agreement, please sign on Contract B as it will be the official contract. Please then forward it to me. (PDF file)


同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2020 at 00:32
We have kept you waiting for a log time.We are ready.
We will send you the contract form A. Both of the details are the same. We will explain the difference between them.
The contract A is with our lawyer's explanation, and it it for you to check it. (word file)
If you can agree with it, please send it to me with your signature in the contract B, the official version.
atsukoinireland
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2020 at 00:35
Thank you for waiting , I got finally ready.
I am going to send a contract A and B. Both contents are the same.Please let me explain about the difference of 2 contracts.A "contract A" is for you to check that is including explanations by us, lawyers (a Word file).If you will agree with this contract, please sign a contract B which is a formal one and send it back to me.(a PDF file) I look forward to hearing from you.Thank you.
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2020 at 00:31
Thank you for waiting for a long time, but we are finally ready.
I will send you contracts A and B. Both are the same. I will explain the difference between them. Contract A is the one for you to verify which has a statement inserted by our lawyer. (Word file)
If you agree with this, please sign the contract B which is official version and send it back to me. (PDF file)

Client

Additional info

ビジネス文書です。相手を尊重する言い回しでお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime