Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 02 Apr 2020 at 00:35

atsukoinireland
atsukoinireland 51 初めまして。ヨーロッパ在住の日本人です。普段より、本来の文章の意味からズレ...
Japanese

長らくお待たせしましたが、準備が整いました。
契約書AとBをお送りします。どちらも内容は同じです。2つの違いについて説明します。契約書Aは、私たちの弁護士による説明書きが挿入された、あなたが確認するための契約書です。(ワードファイル)
同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)

English

Thank you for waiting , I got finally ready.
I am going to send a contract A and B. Both contents are the same.Please let me explain about the difference of 2 contracts.A "contract A" is for you to check that is including explanations by us, lawyers (a Word file).If you will agree with this contract, please sign a contract B which is a formal one and send it back to me.(a PDF file) I look forward to hearing from you.Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ビジネス文書です。相手を尊重する言い回しでお願いいたします。