Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] GREE To Invest 2 Billion Yen in SEA Start-ups, 1 Billion Yen in Indonesia ...

Original Texts
GREE To Invest 2 Billion Yen in SEA Start-ups, 1 Billion Yen in Indonesia

Last week, we reported that GREE formed GREE Ventures, an investment partnership which will be investing in start-ups across the globe. Under GREE Ventures is GV-I, an investment fund which focuses on Southeast Asia (SEA) and East Asia.

GV-I, as we learned from Tatsuo Tsutmi, a GREE rep, is a 2 billion yen fund ($25 million). Out of the 2 billion yen, 1 billion yen ($12.5 million) will be focused on Indonesia.
Translated by yakuok
GREE、20億円を SEA スタートアップ企業に投資、うち10億円は対インドネシア

先週、我々は、GREE が世界のあらゆるスタートアップ企業向けに投資を行う投資パートナーシップの GREE Ventures を設けたとの報告を行った。GREE Ventures 傘下には、投資ファンド組合の GV-I が控えており、東南アジア(SEA)と東アジアに焦点を置いている。

GREE の代表者、堤達生氏に聞くところによれば、GV-I の投資総額は、20億円(2500万米ドル)であるとのこと。この20億円のうち、10億円(1250万米ドル)は、インドネシア対象の投資となる。
Contact
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1011letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$22.755
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact