Original Text / Japanese
Copy
いつも私を信用してくれてありがとう。
Aの時計から外したブレスレットは同梱しても良いですか?
申告価格ですが2つの中古の時計は125ドルで、Aの時計はいくらにしますか?
Rakutenから商品が届き次第発送します。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2011 at 08:53
Thank you for your confidence in me, as always.
In addition to the A watch, is it all right to ship the bracelet together?
The posted price was $125 for two used watches, how much should the A watch be?
When I receive the item from Rakuten I will ship it.
In addition to the A watch, is it all right to ship the bracelet together?
The posted price was $125 for two used watches, how much should the A watch be?
When I receive the item from Rakuten I will ship it.
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2011 at 08:56
Thank you for your trusting in me always.
Can I send you the bracelet detached from A's watch in the same package?
As for the invoice price, the total of two watches are $125, and how much price for A's watch would you like me to write in the invoice?
As soon as I receive the item from Rakuten, I will ship them to you.
Can I send you the bracelet detached from A's watch in the same package?
As for the invoice price, the total of two watches are $125, and how much price for A's watch would you like me to write in the invoice?
As soon as I receive the item from Rakuten, I will ship them to you.
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2011 at 09:18
Thank you for always trusting me.
Can I enclose the bracelet that I took from the A watch?
This is the declared price but for two used watches it will be 125 dollars. How much would be okay for A watch?
I will ship the item as soon as I receive it from Rakuten.
Can I enclose the bracelet that I took from the A watch?
This is the declared price but for two used watches it will be 125 dollars. How much would be okay for A watch?
I will ship the item as soon as I receive it from Rakuten.