[Translation from Japanese to English ] The explanation to Makuake head office and LAER was completed. Making LP p...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , kumako-gohara , risa0908 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lw1a at 01 Nov 2019 at 16:03 2299 views
Time left: Finished

Makauake本部とLAERに対する説明も終了しました

LPページの作成はMakauakeを何度も成功に導いている
Webプロデューサーを起用しています

現在 LPの作成に入っていますが
彼は非常に多忙でようやく作業に着手した所です
完成後 再度Makuakeの審査と修正が必要になります

開始は11月中が精一杯なのが正直な現在の状況です

当初10月31日までに出品体制に入ることを契約に
明記しておりますので

このお約束が履行出来なかったことを報告しお詫び申し上げます

atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2019 at 16:11
The explanation to Makuake head office and LAER was completed.

Making LP page have leaded to success so many times.
We have used Web producer.

Currently, we are making LP, but he is so busy that we finally started to produce.
After completion, the examination and revision of Makuake will be needed again.

Honestly speaking, the current situation is that the start is by the end of November as hard as possible.

In the contract, it is written that we start to work for exhibiting by October 31st.

So, I would like to report and apology that this agreement didn't execute.
lw1a likes this translation
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2019 at 16:12
I finished explanation to Makuake headquarter and LAER.

We ask one web producer to prepare LP page which he makes Makuake get success many times.

We are on the way of preparing LP currently.
He is very busy and finally started to do the job.
After finishing it, we need to inspect and revise Makuake.

To be honest, the earliest start time is within Nov.

The contract mentions that we will start to prepare exhibition until the end of Oct. originally.
We are sorry for promising this.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2019 at 16:13
Explanation to main office of Makauake and Lear was finished.
Makauake has been leading to success repeatedly for making LP page.They are using producer of website.

He is making LP, but as he has been busy very much, he finally started working on it.
After it is completed, we need screening and correction by Makuake again.

Honestly the maximum effort we can do for start is the middle of November.

As I listed that I can start listing an item until October 31st in the beginning in the contract, I report that I was not able to keep this promise, and apologize to you.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2019 at 16:16
We've already finished our explanation to Makuake head office and LAER.
As for making LP page, we've appointed a WEB producer who has lead success of Makuake many times before.

Now, we've started to make LP, but because he's very busy, we've just started it.
After finished, we need a review by Makuake and amendment again.

Speaking honestly, we can start by November at earliest at present situation.

As describing in the contract that we'll start exhibition by October 31st, so we apologize for out not fulfilling my promise.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime