Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks as always. How about the production situation? Does it go well? I...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kumako-gohara , risa0908 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 21 Oct 2019 at 16:26 3405 views
Time left: Finished

お世話になります。
生産は、順調に進んでいますか?

27日の深夜の便でハノイ到着の予定です。
(空港の迎えは不要です。29日の夜の便で日本に帰ります。)

下記、ホテルに滞在いたしますので、
28日AM9:00に迎えに来ていただけますか?

滞在ホテル

今回は、通訳者も一人同行予定です。
何卒、よろしくお願いいたします。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2019 at 16:29
Thanks as always.
How about the production situation? Does it go well?

I will reach Ha Noi in the midnight on 27th.
(You don't need to come to the airport. I will be back in the flight of 29th midnight.)

I will stay below hotel.
Could you please come there at 9AM on 28th?

Hotel which I will stay

One translator will join in this time.
Thanks.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2019 at 16:34
Thank you for your continual support.
Is your production progressing smoothly?

I'm flying to Hanoi via late night flight on 27th.
(You don't need to pick me up at Airport. I'll go back to Japan via night fight on 29th)

I'm staying at the following hotel.
Could you pick me up at 9 AM on 28th?

My staying hotel

This time, an interpreter will accompany with me.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime