Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks as always. How about the production situation? Does it go well? I...
Original Texts
お世話になります。
生産は、順調に進んでいますか?
27日の深夜の便でハノイ到着の予定です。
(空港の迎えは不要です。29日の夜の便で日本に帰ります。)
下記、ホテルに滞在いたしますので、
28日AM9:00に迎えに来ていただけますか?
滞在ホテル
今回は、通訳者も一人同行予定です。
何卒、よろしくお願いいたします。
生産は、順調に進んでいますか?
27日の深夜の便でハノイ到着の予定です。
(空港の迎えは不要です。29日の夜の便で日本に帰ります。)
下記、ホテルに滞在いたしますので、
28日AM9:00に迎えに来ていただけますか?
滞在ホテル
今回は、通訳者も一人同行予定です。
何卒、よろしくお願いいたします。
Translated by
kumako-gohara
Thanks as always.
How about the production situation? Does it go well?
I will reach Ha Noi in the midnight on 27th.
(You don't need to come to the airport. I will be back in the flight of 29th midnight.)
I will stay below hotel.
Could you please come there at 9AM on 28th?
Hotel which I will stay
One translator will join in this time.
Thanks.
How about the production situation? Does it go well?
I will reach Ha Noi in the midnight on 27th.
(You don't need to come to the airport. I will be back in the flight of 29th midnight.)
I will stay below hotel.
Could you please come there at 9AM on 28th?
Hotel which I will stay
One translator will join in this time.
Thanks.