Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear i forgot if i give you wrong information 〇〇 its specifical collection ...

This requests contains 362 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , charliest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nikolondon at 14 Oct 2019 at 19:07 2482 views
Time left: Finished

Dear

i forgot if i give you wrong information

〇〇 its specifical collection

but the color red and blue is only into this colelction " 〇〇"

for the moment we can't make another model with the color blue and red t shirt for to evit confusion wiht the line "〇〇"

i send you the table modified because you received wront table

there are many model reserved for 〇〇

best regards

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2019 at 19:14
こんにちは。
間違った情報を提供してしまったでしょうか。
〇〇はスペシャルコレクションです。
しかし、赤色と青色は この" 〇〇"コレクションだけとなります。
暫くの間、Tシャツは"〇〇"のラインとの混乱を避けるために、青色と赤色の他のモデルは作ることはできません。
間違ったテーブルを送ってしまったので、修正版をお送りします・
〇〇の為にリザーブしてある沢山のモデルがあります。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2019 at 19:13
拝啓

間違った情報を提供したかもしれません。
xxは特殊なコレクションですが、赤と青はこのxxと称するコレクションのみにあります。
現在、xxとの混乱を避けるため、青と赤のTシャツのモデルを作れません。
間違った表を受け取られたようなので訂正された表をお送りします。
xxには多数のモデルがあります。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
charliest
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2019 at 19:17
ご担当者様

間違った情報を送っているのを忘れておりました。

〇〇の特別なコレクションに関して

赤と青のみこのコレクション〇〇に使えます。

〇〇のラインと混同を避けるため、別モデルで青と赤のTシャツを作ることは現在できません。

前回間違ったものを送ったので、修正した表をお送りいたします。

〇〇のための多くの型がございます。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime