Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'll tell you the details of our request. I would like to ask you to ship al...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , risa0908 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nikolondon at 06 Jul 2019 at 13:22 2128 views
Time left: Finished

こちらの要望を詳しくお伝えします。
○○というメールアドレスから入る全ての注文を下記のいずれかの方法で発送して欲しい

①実際の注文の金額に関わらずギフト扱いでパッケージに貼られている税関申告書の金額を5~20€ぐらいで表示して発送して欲しい。

②実際の注文の金額に関わらずこれまで通り商品扱いでパッケージに貼られている税関申告書とインボイスの金額をこれも出来れば5€~20€ぐらいで表示して発送して欲しい。

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2019 at 13:30
I'll tell you the details of our request.
I would like to ask you to ship all of our orders you received from email address ○○ by either of the following methods.

1. Regardless of the amount of actual orders, we'd like you to ship the items as gifts by showing the amount of customs declaration on the package by around 5-20 Euro.

2. Regardless of the amount of actual orders, we'd like you to ship the items as goods as same as previous by showing the amount of customs declaration on the package and invoice by around 5-20 Euro.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2019 at 13:35
We would like to tell you our requests in details.
From ◯◯ email address, product come through it, we would like you to ship them all.

1⃣ Not regarding to actual order payment amount, we would like you to ship at about €5~20 of the customs declaration stuck on the gift treated packages.

2⃣Not regarding to actual order amount, as usual, we would like you to make the customs declaration form and invoice amount on the package stuck ship at about €5 ~ 20.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2019 at 13:29
I will get you a further information.
All the incoming order at email address of ○○ should be shipped to the following methods, please.
1. Regardless of the price of each order, the amount for custom declaration as a gift should be attached with around the 5-20EUR each for placing on the package, please.
2. Regardless of the price of each order, the amount for custom declaration as a item as always should be attached with around the 5-20EUR each for placing on the package, please.

Client

Additional info

○○はメールアドレスが入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime