Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It is a nice thing to have a good news about the work, but after retiring fro...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , risa0908 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by anandamide at 05 Jun 2019 at 13:37 2325 views
Time left: Finished

何か仕事について良いお話があるとすればとても嬉しいですが、7月に今の職場を辞めて、前に働いていた職場に復帰することになりました。今後も良い条件があれば自分に合う仕事を探して行こうとは思っていますが、直ぐに他のところに転職するということはありません。また何かあればお声がけ頂ければ嬉しいです。本当にメッセージありがとうございます。よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2019 at 13:41
It is a nice thing to have a good news about the work, but after retiring from this job in July, I will return to the former work place. Although I will look for a job, if there is, in the future, I have no intention of moving to another job right now. If there is any thing, I am happy to hear that. I thank you for your message. Best regards,
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2019 at 13:41
I'll be happy if you have any good news about work, but I'll resign my job in July and be back to my previous work place. I'll look for job which suits me if there're good conditions, but won't change my job to other place. If any, it's grateful if you contact me. I appreciate your message. Thanks.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2019 at 13:43
I would be happy if you tell me a good thing about the job, but I will quit the current job on July and go back to the office which I used to work.
I would like to look for some job which suits to me if I will find some good condition in the future, but I will not change the job soon.
If you have some good job offer, I would be more than happy that you could tell me.
I really appreciate your message. Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2019 at 13:42
I heard the story at work that will be delighted for me but I decided to start working at previously joined office after leaving the current position in coming July. As I am considering a new better position if possible, but I have no plans to go other places at the moment. I would like to hear the good one if there is. I really thank you for your message. With regards.

Client

Additional info

転職、もしくは仕事の依頼についての連絡の返信の文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime