Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We need to submit the production schedule chart. I made the sample which men...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by littleboyarnold at 10 May 2019 at 19:32 3538 views
Time left: Finished

製造工程表の提出が必要になりました。
メーカーの指示に基づき、必要事項を入れたサンプルを私が作りました。
(御社の住所、保証番号、商品名、日付、チャート)
この様な形で商品毎に作成してください。
あくまでサンプルなので書類の形式等はお任せします。
輸入時に毎回提出が必要です。

今後は、お手数であれば※※の書類と同じ様に保証番号等は
弊社で記入して提出いたしますので原本を送ってください。
今回必要な書類は以下のアイテムです。

また次回※※をオーダーするので、その書類は次回までに用意してください。


kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 May 2019 at 19:37
We need to submit the production schedule chart.
I made the sample which mentions the necessary items according to the maker's instruction.
(Your company's address, Guarantee number, Product name, Date, Chart)
Please prepare it suck like this style for each product.
This is just simple and the document style is up to you.
We have to submit every import.

Our company will input the guarantee number etc same as ※※ document if needed in the future, so please send us the originals. The below items are necessary in this time.

Also, we will order ※※ next time, so please prepare the documents at that time.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2019 at 19:40
I need to submit a list of manufacturing process.
I made a sample where necessary items are listed based on the instruction of the manufacturer.
(Address of your company, guarantee number, name of item, date and chart)
Would you make based on above by item?
As it is the sample, you can decide style of document.
I have to submit each time when I import.

If it is too much work for you, we will fill out the guarantee number and others similar to the document of xx, and submit it.
For this reason, please send me an original.
The item I need this time is listed below.

As I am going to order xx next time, would you prepare the document until the next time?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 May 2019 at 19:40
The production flow chart has to be submitted.
I created a sample for placing sections required, according to the designation by the manufacturer.
(Name of your address,、warranty number,name of product, Date, Chart)
Please make the chart like this for each merchandise.
This is just a sample so that I rely on you for the style of documents.
You need this every time you export.
Please send me the original because I can put the warranty number same as the documents of ※※, if you feel it is difficult.
The necessary documents are the following items.
Again I will place an order for ※※, be sure to prepare the document, please.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime