[Translation from Japanese to English ] Today I heard from A company that B company pointed out that the adoption of ...

This requests contains 300 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , risa0908 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by maikohan at 22 Apr 2019 at 18:27 2398 views
Time left: Finished

本日、C社の会計処理に関してXの適用が必要であるとB社から指摘されたとの話をA社から聞きました。
私が一番心配しているのがレポーティングのスケジュールです。
上記の論点に関する検証時間については、C社と協議し、2019年5月2日に設定しているレポーティングデッドラインは厳守していただけますようお願いいたします。

Today I heard from A company that B company pointed out that the adoption of X is necessary for the accounting treatment of C company.
My biggest worry is the reporting schedule.
Please be sure to meet the reporting deadline set on May 2, 2019, with C company's cooperation, with time to verify the above issue,

また、上記の状況を今後改善していただきたいと考えています。
このため、以下の点についてC社と打ち合わせの上、来期の改善策を我々にご提示ください。
・C社と事前に十分な協議ができていたのか。できていなかったのであればその原因
・4月になって初めて会計上の論点が出されることを来年はどのように改善するか

We would like you to improve the above conditions from future on.
In order to do that, please let us know your improvement measurements for next fiscal year for us by meeting with C company for the following points;
- Were there sufficient consultation beforehand with C company? If not, pls. show the reason.
- For showing issues of accounting at the first time in April, what do you improve next year?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime