Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] hello. I have a question about the attached order. Today part of items reac...
Original Texts
こんにちは
添付のオーダーについてご質問です。
本日一部の荷物が届きまして内訳は下記のとおりです。
残りの商品はいつ届きますでしょうか?
今後のオーダーについて可能ならお願いしたいのですが、
荷物の追跡番号と商品内容をメールでお知らせ頂けますでしょうか?
前回もJapanese Fromzero1がオーダーの2倍の数誤って届けられました。
お手数ですがご確認のほどよろしくお願いいたします。
添付のオーダーについてご質問です。
本日一部の荷物が届きまして内訳は下記のとおりです。
残りの商品はいつ届きますでしょうか?
今後のオーダーについて可能ならお願いしたいのですが、
荷物の追跡番号と商品内容をメールでお知らせ頂けますでしょうか?
前回もJapanese Fromzero1がオーダーの2倍の数誤って届けられました。
お手数ですがご確認のほどよろしくお願いいたします。
Translated by
setsuko-atarashi
hello.
I have a question about the attached order.
Today part of items reached us and its content is as follows.
When will the rest of the item be delivered?
About future orders, I would like to ask you if possible,
Could you tell us the items tracking number and item content?
Former time, Japanese Fronzero 1 was shipped twice as much as we ordered by mistake.
I am sorry to trouble you but please check it.
I have a question about the attached order.
Today part of items reached us and its content is as follows.
When will the rest of the item be delivered?
About future orders, I would like to ask you if possible,
Could you tell us the items tracking number and item content?
Former time, Japanese Fronzero 1 was shipped twice as much as we ordered by mistake.
I am sorry to trouble you but please check it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...