Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] A new addition to our denim care line! We now have Denim Spray, it neutralize...

This requests contains 273 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , gift58 , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by trust_1 at 14 Mar 2019 at 16:42 2240 views
Time left: Finished

A new addition to our denim care line! We now have Denim Spray, it neutralizes odors and leaves behind a fresh scent that our team worked together to develop. Take care of your denim with a gentle detergent and refresher to help you create those beautiful fades and wears.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2019 at 16:56
当社のデニムお手入れ製品に、新たな製品が追加されました!
Denim Sprayは、臭いを中和し、当社チームが一丸となって開発したフレッシュな香りを残します。
低刺激の洗剤と消臭剤で、お手持ちのデニムに、美しい色落ちとユーズド感を。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2019 at 16:55
デニムケアに新製品!現在Denim Sprayがあります。臭いを消し、良い香りが残るもので、我々かわ開発したものです。デニムを優しく大切にケアし美しい色褪せと風合いを作り出します。
★★★★☆ 4.0/1
oz-ryu
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2019 at 16:57
私たちのデニムケアラインナップに新商品が登場! 私たちはニオイを和らげ、洗い立てのような香りを残す新商品を共に開発してきました。デニムにとって優しい洗剤デニムをケアし、美しい色あいのデニムを作る手助けとなるでしょう。
★★★★☆ 4.0/1
gift58
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2019 at 17:02
デニムケアーラインに新工程を追加。それは、いやな臭いを取り除き、いい香りを残す新開発のデニムスプレー。優しい洗剤と消臭剤が、おしゃれな色褪せとダメージを作ります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime