Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I received the document, but it wouldn't clear the customs. Three types of d...

Original Texts
書類受け取りましたが、この書類では通関できません。
今後、一つの商品につき下記の3通の書類が必要です。
※の書類については問題ないので、他の2通が今回必要です。


これは他社のサイトに公開されている☆の製造工程のページですが、
このように文章でシンプルでいいので製造工程が分かれば良いと思います。
そして必ず商品名を入れたものでなければいけません。

今回は以下の商品の製造工程表と成分表が必要です。

次回以下の商品を注文するので
各商品名の入った製造工程表と成分表を準備していただけたら助かります。

Translated by chibbi
I received the document, but it wouldn't clear the customs.
Three types of documents are required per item from now on.
Regarding the document of *, there is no problem. It just needs the other two.

This is the production process page of☆ that is shown on the other company's site, and I think it's better to show a production process with simple sentences.
It also has to have a product name.

I need both a production schedule and a list of ingredients for the products that show below this time.

It would be helpful for us to receive a production schedule and a list of ingredients with each product name on when I place an order the following items next time.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact