Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the 50% discount on the mold. We will do our best t...
Original Texts
moldのお値段について、半額にしていただいてありがとうございました。
必ず、御社の期待に答えられるようがんばります。
お支払いはすぐにでもさせていただきますので、制作のほうよろしくおねがいします。
Mr.T氏については特に最新情報はありません。。
日本には帰ってきているようですね。彼は必ず販売を始めるでしょう。
一つお願いですが、彼が販売を始めたら、また知的財産権の侵害でAmazonに訴えを送ってください。
自分のほうでも送ります。
Amazonは内容を見ないで彼の出品を停止するかもね。
必ず、御社の期待に答えられるようがんばります。
お支払いはすぐにでもさせていただきますので、制作のほうよろしくおねがいします。
Mr.T氏については特に最新情報はありません。。
日本には帰ってきているようですね。彼は必ず販売を始めるでしょう。
一つお願いですが、彼が販売を始めたら、また知的財産権の侵害でAmazonに訴えを送ってください。
自分のほうでも送ります。
Amazonは内容を見ないで彼の出品を停止するかもね。
Translated by
shimauma
Thank you very much for the 50% discount on the mold.
We will do our best to meet your expectations.
Please kindly proceed with the making as we will immediately make payment.
We have no updates about Mr. T.
He seems to be back in Japan.
He will definitely start selling it again.
I have one favor.
If he starts selling it again, please file a infringement complaint of intellectual property with Amazon.
I will do so from my side as well.
Amazon may suspend his listing without taking a look at the contents.
We will do our best to meet your expectations.
Please kindly proceed with the making as we will immediately make payment.
We have no updates about Mr. T.
He seems to be back in Japan.
He will definitely start selling it again.
I have one favor.
If he starts selling it again, please file a infringement complaint of intellectual property with Amazon.
I will do so from my side as well.
Amazon may suspend his listing without taking a look at the contents.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...