Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. It is impossible to get C79 from vatglobal. I hav...

Original Texts
ご返信ありがとう
C79をvatglobalから取り寄せるのは不可能です
昨年から何度も依頼していますが、メールの返信すらありません
その様な経緯があり、御社と契約を結ばせて頂きました
C79の複製を要求するために必要な日付はUPSから取り寄せているC88から分かるものでしょうか?

今後のC79の受け取りについてご質問です
12月以降のC79についてもvatglobalに送られてしまうのでしょうか?
送付先の住所を変更することはできないのでしょうか?
以上となります。よろしくお願いします
Translated by chibbi
Thank you for your reply.
It is impossible to get C79 from vatglobal.
I have been asking many times since last year but I still haven't heard even an e-mail from them.
After that experience, we decided to sign a contract with you.
Would it be possible to find out the date for the request from c88 by UPS in order to reproduce C79?

Here is a question regarding receiving C79 in the future.
Will C79 after December be ended up sending to vatglobal?
Can't the destination address be changed?
That will be all. Thank you very much.


Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
10 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact