Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will make the payment via Western Union. It is a little busy towards the e...
Original Texts
ご請求はウエスタンユニオン経由でお支払い致します。
年末は少し立て込んでいるので、来年1月6日頃に一括の送金になりますがよろしいですか?
送金後に”MTCN”をお知らせいたします。
尚、急いではおりませんので、荷物の発送は1月末で問題ございません。
ここまで数か月間、快く対応して頂いたあなたに感謝いたします。
信用のおけるパートナーとして、友人として、これからもよろしくお願い致します。
Xmasと年末は家族で温泉にでも行こうと思います。
あなたも体に気を付けて良い年越しをお過ごしください。
年末は少し立て込んでいるので、来年1月6日頃に一括の送金になりますがよろしいですか?
送金後に”MTCN”をお知らせいたします。
尚、急いではおりませんので、荷物の発送は1月末で問題ございません。
ここまで数か月間、快く対応して頂いたあなたに感謝いたします。
信用のおけるパートナーとして、友人として、これからもよろしくお願い致します。
Xmasと年末は家族で温泉にでも行こうと思います。
あなたも体に気を付けて良い年越しをお過ごしください。
Translated by
mayuxnishi
I will make the payment via Western Union.
It is a little busy towards the end of the year, so will it be okay to make the payment around Jan 6?
I will notify you the "MTCN" after the payment is completed.
Since I am not in a hurry, the shipping can be at the end of Jan.
I appreciate your kind support throughout the last few months.
I hope for continued partnership with you.
I am thinking of going to hot springs with my family over Christmas and New Years.
I wish you a happy new year.
It is a little busy towards the end of the year, so will it be okay to make the payment around Jan 6?
I will notify you the "MTCN" after the payment is completed.
Since I am not in a hurry, the shipping can be at the end of Jan.
I appreciate your kind support throughout the last few months.
I hope for continued partnership with you.
I am thinking of going to hot springs with my family over Christmas and New Years.
I wish you a happy new year.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
mayuxnishi
Starter (High)