[Translation from Japanese to English ] To the Person in Charge This customer has evaluated our shop with dissatis...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sakura_1984 , karekora , shimauma ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kimshige at 30 Nov 2018 at 00:25 2241 views
Time left: Finished

ご担当者様へ

このお客様は、UKの関税を不満として当店をナチュラル評価しました。
当店への評価はナチュラルですが、お客様のこの評価コメントを私共は受け入れられません。
(当店は、発送先国の関税に関する注意事項は販売ページに記載しています)
また、私共にその関税の支払いを求めるメールも送って来ています。
こちらの評価の削除をお願いできますでしょうか?
ご理解いただける事を願っています。

お客様は当店のサービスには満足いただけたようなのですが、
商品の評価を当店の評価としてしまっています。

To the Person in Charge

This customer has evaluated our shop with dissatisfaction due to the UK tariffs.
Although everyone is free to evaluate our shop, we can not accept this particular customer evaluation.
(Our shop declares about shipping tariffs on our sales page)
We have also sent an e-mail asking for payment of the tariff.
Can you please delete this evaluation?
We would deeply appreciate your cooperation.

The said customer seems satisfied with our service, and wish to be evaluated on products.

Client

Additional info

丁寧な文でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime