Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received an item a few minutes ago. I opened the box, and found that sampl...
Original Texts
先ほど荷物が到着しました。
箱を開けてみたのですが、残念な事にサンプル1とサンプル2が中でバラバラになっていました。
せっかく送ったもらったのですが、これではオーダーのしようがありません。
この事を配送会社に伝え、保証が効くかただ今確認中です。
サンプル1とサンプル2の見分け方はありますか?
もし1と2の判断が出来ない場合、再度送って貰うことは可能ですか?
度々申し訳ありませんが、お返事お待ちしております。
こちらも何か進展がありましたらご連絡します。
箱を開けてみたのですが、残念な事にサンプル1とサンプル2が中でバラバラになっていました。
せっかく送ったもらったのですが、これではオーダーのしようがありません。
この事を配送会社に伝え、保証が効くかただ今確認中です。
サンプル1とサンプル2の見分け方はありますか?
もし1と2の判断が出来ない場合、再度送って貰うことは可能ですか?
度々申し訳ありませんが、お返事お待ちしております。
こちらも何か進展がありましたらご連絡します。
Translated by
kumako-gohara
I received the goods right now.
I opened the box but sample1 and sample2 were messed up inside sadly.
I cannot order in this situation.
I contact the delivery company and I check if the gurantee is effected or not now.
How to recognize the difference between 1 and 2?
If I cannot recognize them, is it possible for you to send me, again?
I am sorry for bothering you many times. Hope for your reply.
I will contact you if the situation is changed.
I opened the box but sample1 and sample2 were messed up inside sadly.
I cannot order in this situation.
I contact the delivery company and I check if the gurantee is effected or not now.
How to recognize the difference between 1 and 2?
If I cannot recognize them, is it possible for you to send me, again?
I am sorry for bothering you many times. Hope for your reply.
I will contact you if the situation is changed.