Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] UNDER SUN, from the stage of trial and error for several years, It's a brand...
Original Texts
5
UNDER SUNは、数年間試行錯誤の段階から、
ずっと発信し続けていたブランドなので、明確に
創設日が有りません。
その為、初めて寄付によるサポート活動が行えて
ブランドに魂を入れたこの日を創設日にしました。
UNDER SUNは、数年間試行錯誤の段階から、
ずっと発信し続けていたブランドなので、明確に
創設日が有りません。
その為、初めて寄付によるサポート活動が行えて
ブランドに魂を入れたこの日を創設日にしました。
Translated by
bestseller2016
UNDER SUN, from the stage of trial and error for several years,
It's a brand that I've been sending out for a long time, so it's clear
There is no founding date.
Therefore,I made this day when I put my soul into the brand as the founding day ,which
We can do support activities by donation for the first time.
It's a brand that I've been sending out for a long time, so it's clear
There is no founding date.
Therefore,I made this day when I put my soul into the brand as the founding day ,which
We can do support activities by donation for the first time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 107letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.63
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...