Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good morning. I know the post office situation in Canada. It is troublesome...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , hik-405 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 22 Nov 2018 at 11:29 2824 views
Time left: Finished

おはようございます
カナダの郵便事情は知っています
大変ですよね

それは素晴らしい提案ですね
安価で修理出来るならばお願いしたいです。
修理代は私が負担します

そうだったんですね
すごくうれしいです。
あなたが日本を愛してくれるなら私はあなたの為になんでもします!

私は日本でカメラ店と提携してる業者です。
かなり太いパイプがあります。
昨日まで出品していたnikon spは全て完売してしまいました。
しかし、いくらニコンは入手出来ます。
あなたは何を探していますか?

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:34
Good morning.
I know the post office situation in Canada. It is troublesome, isnt' it?

That is an awesome suggestion.
I would like to ask you to repair if it is cheap.
I will pay the repair cost.

Oh, I got it. I am very glad.
If you love Japan, I will do everything for you!

I am the supplier which cooperate with the camera chop in Japan.
I have a strong relationship.
I sold all nikon sp which I exhibited until yesterday.
However, I can put Nikon's one into stok.
What are you lookig for?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:35
Good morning.
I know the Canadian post office information.
It is worrisome, is not it?

It is a wonderful suggestion.
If it can be repaired at cheap, I would like to ask you.
I will pay for the repair.

I see.
I am so happy.
If you love Japan, I will do whatever you need!

I am a seller dealing with a camera shop in Japan.
I have quite a strong connection.
All Nikons listed until yesterday were all sold out.
However, I can obtain some Nikons.
How many of them are you looking for?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:34
Good morning.
I know the postal situation in Canada.
It is not easy, right?

It is a wonderful proposal.
I would love to go for it if the repair can be done at a lower cost.
I will cover the repair fee.

Is that right?
I am so glad.
I would do anything for you to make you love Japan!

I am a business operator affiliated with a camera shop in Japan.
I have a strong connection.
The nikon sp which was listed until yesterday is now sold out.
But I am able to purchase Nikon.
What are you looking for?
hik-405
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:38
Good morning, i know how the post works in Canada. It's hard, isn't it?
That's a great suggestion.
I would leave it to you if you can fix it with affordable price.
I'll pay for the bill.
I didn't know that. Im really happy. If you love Japan i will promise i do anything for you.
Im working in a company tied up with camera shops and this relationship is so strong.
nikon sp has been selling really well and it was sold out yesterday.
But we can afford nikon anytime for you.
What are you looking for?
hik-405
hik-405- about 6 years ago
正しくはI'm working in a company tied up with camera shops in Japan. です。in Japan が抜けていました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime