Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for this delay. Local Remix rough has completed and I will send th...
Original Texts
遅くなりましたがローカルRemixのラフが完成したのでデータお送りさせて頂きます。
Remixに参加してくれたアーティストは現在アジアを中心に注目を集めている日系アメリカ人の○になります。
以下参考動画
こちらのデータで映像会社にアプルーバルの確認お願出来ますと助かります。
引き続き宜しくお願い致します。
Remixに参加してくれたアーティストは現在アジアを中心に注目を集めている日系アメリカ人の○になります。
以下参考動画
こちらのデータで映像会社にアプルーバルの確認お願出来ますと助かります。
引き続き宜しくお願い致します。
Translated by
setsuko-atarashi
I am sorry for this delay. Local Remix rough has completed and I will send the data to you.
The artist attended at Remix is a Japanese-American ◯ who draws attention based in Asia.
The following is for reference image
It is helpful if you could check for approval to the film firm with this data .
Thank you for your continuous support.
The artist attended at Remix is a Japanese-American ◯ who draws attention based in Asia.
The following is for reference image
It is helpful if you could check for approval to the film firm with this data .
Thank you for your continuous support.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 149letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.41
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...