Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Then I will place the order by this e-mail. The...
Original Texts
ご返信ありがとうございます
ではメールでの発注にいたします。
いくつかご質問です。
・発注書にはISBNと書籍タイトルを記載すればよろしいですか?
・大量注文をすることでipageに記載されているディスカウントより多くのディスカウントをさらに受けることはできますか?
・登録しているクレジットカードの変更を考えています。アメックスやダイナースは使えますか?
以上です。よろしくお願いします。
今回は1000個以上の注文を考えています。さらなるディスカウントは可能ですか?
ではメールでの発注にいたします。
いくつかご質問です。
・発注書にはISBNと書籍タイトルを記載すればよろしいですか?
・大量注文をすることでipageに記載されているディスカウントより多くのディスカウントをさらに受けることはできますか?
・登録しているクレジットカードの変更を考えています。アメックスやダイナースは使えますか?
以上です。よろしくお願いします。
今回は1000個以上の注文を考えています。さらなるディスカウントは可能ですか?
Translated by
elephantrans
Thank you for your reply.
Then I will place the order by this e-mail.
There are some questions.
- Is it ok to describe ISBN and book title in the order sheet?
- By ordering large amount, can I get more discount than the one described in ipage?
- I am considering to change the credit card I registered. Can I use America Express or Diners card?
Above is all. Thank you for your reply in advance.
Then I will place the order by this e-mail.
There are some questions.
- Is it ok to describe ISBN and book title in the order sheet?
- By ordering large amount, can I get more discount than the one described in ipage?
- I am considering to change the credit card I registered. Can I use America Express or Diners card?
Above is all. Thank you for your reply in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...