Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] All equipments are 100VAC. Is it possible to deal with 100VAC at ◯◯ company...

Original Texts
全ての機器は100VACになります。
〇〇社で100VACに対応いただくことは可能でしょうか?
220VACが必須ならば、全てに昇圧トランスを入れる改造が必要になりそうです。

サプライヤーにオーバーホールの見積り及び納期を確認中ですが、回答が出るのが10/22と言われている状況です。サプライヤーには年内に修理を完了できるようにお願いはしています。
日本で220VACに対応している高圧水ポンプが入手できないようで、220VACが必須ならば、どのように調達するか検討する必要があります。


Translated by setsuko-atarashi
All equipments are 100VAC.
Is it possible to deal with 100VAC at ◯◯ company?
If 220VAC is a must, it would need to reform to put pressure-up trance to all of them.

Although we are asking our supplier for estimate and due date, we can have their answer on 22 October, they said. We asked the supplier to complete the repair within this year.
As in Japan, they cannot get high-water-pressure pump for 220VAC, if 220VAC must need, it needs to consider how to get it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...