Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As for sales of item of your company, I am thinking of selling online in Japa...
Original Texts
②将来的に新しいブランドの日本での独占販売権を交渉することは可能でしょうか。
③総代理契約(独占販売契約)を目指す場合、年間どれくらいの取引をすれば良いでしょうか?
④商品にMOQや最低取引額等の条件はございますか?
⑤工場はどちらになりますか?
⑥メーカーの創業年数や従業員はどれくらいですか?
⑦御社の商品はアメリカ国内ではどれくらいの売り上げがありますでしょうか。
③総代理契約(独占販売契約)を目指す場合、年間どれくらいの取引をすれば良いでしょうか?
④商品にMOQや最低取引額等の条件はございますか?
⑤工場はどちらになりますか?
⑥メーカーの創業年数や従業員はどれくらいですか?
⑦御社の商品はアメリカ国内ではどれくらいの売り上げがありますでしょうか。
Translated by
sujiko
2. Is it possible to negotiate the exclusive sales right in Japan about the new brand in the future?
3. If we want to have a contract of the agency (exclusive sales contract), how much do we have to do business a year?
4. Do you have the conditions such as minimum order quantity and minimum transaction amount?
5. Where is a factory?
6. When was the manufacturer founded? How many employees are working?
7. What is the sales amount of item of your company in the States?
3. If we want to have a contract of the agency (exclusive sales contract), how much do we have to do business a year?
4. Do you have the conditions such as minimum order quantity and minimum transaction amount?
5. Where is a factory?
6. When was the manufacturer founded? How many employees are working?
7. What is the sales amount of item of your company in the States?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 407letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $36.63
- Translation Time
- 20 minutes