[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchasing OO this time. This is to let you know about th...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , steve-t ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fabricca at 26 Sep 2018 at 22:53 2151 views
Time left: Finished

この度は〇〇にてお求めいただきありがとうございます。
商品の配送についてお伺いしたく思いご連絡致しました。

〇〇
↑こちらの商品は受注生産の為、約2週間必要となってしまいます。
商品が出来上がり次第の発送(10月12日頃着)とさせていただいてもよろしいでしょうか?

他の3つの商品については、10月1日にお届け可能です。

つきましては2回に分けてお送り致します。
後からお送りする商品は今回と同じ住所にてお送りしても宜しいですか?
ご変更ございましたらお聞かせ下さい。
ご連絡お待ち致しております。

Thank you very much for purchasing the item at OO this time.
I'm contacting you to ask about the shipping.

OO
It takes about two weeks due to an order production.
Would it be all right to ship it out ( estimated arrival on the 12 of Oct ) as soon as the product is finished?

As for the other three items, we expect to deliver on the 1st of Oct.

Therefore, we will ship the products two separate times.
May I ship out the item we are scheduled to send later to the same address you are using this time?
If not, please let me know.
I'll be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime