Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I sincerely apologize that a different pick with a different design from A wa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , setsuko-atarashi , chrixchie , karekora , marifh , eriko_k ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kimshige at 26 Sep 2018 at 16:16 2541 views
Time left: Finished

Aピックのデザインが違うピックを届けてしまった事を心から申し訳なく思います

仕入れ先を信用していた事と、何よりも私の確認不足が原因です。
本当に申し訳ありません。

お願いがあるのですが、私が送ったAピックの写真を送ってもらえませんか?
あなたへ送った写真は保存してあるので、比較して仕入れ先に見せます。

そして私からご提案なのですが、
Aのピックは私からのギフトとして受け取ってくれませんか?
2枚の購入金額$5と送料$5合計$10は返金致します

私のお願いを受け入れてくれたら、ありがたいです。

I am truly sorry that the design of the A pick was different to the one you ordered.

It is down to me over-trusting the supplier and my lack of confirmation.
I am really sorry.

Can you possibly send me a picture of the A pick you received?
I have saved the photos I sent to you. I want to compare the photos and show it to the supplier.

Please accept pick A as a gift from me.
We will refund the two purchases ($5) and the shipping fee ($5), making a total of $10.

Please accept my suggestion.
Thank you.

Client

Additional info

お客様へ送った商品がマイナーチェンジ後の物でした。
謝罪と、こちらからの提案の返信メールです。
とても丁寧な文面でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime