Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I sincerely apologize that a different pick with a different design from A wa...
Original Texts
Aピックのデザインが違うピックを届けてしまった事を心から申し訳なく思います
仕入れ先を信用していた事と、何よりも私の確認不足が原因です。
本当に申し訳ありません。
お願いがあるのですが、私が送ったAピックの写真を送ってもらえませんか?
あなたへ送った写真は保存してあるので、比較して仕入れ先に見せます。
そして私からご提案なのですが、
Aのピックは私からのギフトとして受け取ってくれませんか?
2枚の購入金額$5と送料$5合計$10は返金致します
私のお願いを受け入れてくれたら、ありがたいです。
仕入れ先を信用していた事と、何よりも私の確認不足が原因です。
本当に申し訳ありません。
お願いがあるのですが、私が送ったAピックの写真を送ってもらえませんか?
あなたへ送った写真は保存してあるので、比較して仕入れ先に見せます。
そして私からご提案なのですが、
Aのピックは私からのギフトとして受け取ってくれませんか?
2枚の購入金額$5と送料$5合計$10は返金致します
私のお願いを受け入れてくれたら、ありがたいです。
Translated by
karekora
I am truly sorry that the design of the A pick was different to the one you ordered.
It is down to me over-trusting the supplier and my lack of confirmation.
I am really sorry.
Can you possibly send me a picture of the A pick you received?
I have saved the photos I sent to you. I want to compare the photos and show it to the supplier.
Please accept pick A as a gift from me.
We will refund the two purchases ($5) and the shipping fee ($5), making a total of $10.
Please accept my suggestion.
Thank you.
It is down to me over-trusting the supplier and my lack of confirmation.
I am really sorry.
Can you possibly send me a picture of the A pick you received?
I have saved the photos I sent to you. I want to compare the photos and show it to the supplier.
Please accept pick A as a gift from me.
We will refund the two purchases ($5) and the shipping fee ($5), making a total of $10.
Please accept my suggestion.
Thank you.