Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Sarah-san, Thanks of your reply. I need the textbook for using this ...
Original Texts
Sarahさん
ご返信ありがとう
このCDを使うためには教科書が必要です。あくまで教科書を補助するためのもので、CD単独では販売されていません
次c88はHMRCにc79を再発行してもらうために必要なものだと聞いています
現在の代理人であるVATGLOBALとその前の代理人も同じことを言っていました
本来ならc79を渡したいのですが、VATGLOBALがイギリスは郵便事情が悪いので1通しか届かなかったと伝えてきました
それで不足分のc88を配送業者から取り寄せました
よろしくお願いします
ご返信ありがとう
このCDを使うためには教科書が必要です。あくまで教科書を補助するためのもので、CD単独では販売されていません
次c88はHMRCにc79を再発行してもらうために必要なものだと聞いています
現在の代理人であるVATGLOBALとその前の代理人も同じことを言っていました
本来ならc79を渡したいのですが、VATGLOBALがイギリスは郵便事情が悪いので1通しか届かなかったと伝えてきました
それで不足分のc88を配送業者から取り寄せました
よろしくお願いします
Translated by
kumako-gohara
Dear Sarah-san,
Thanks of your reply.
I need the textbook for using this CD. This CD compensates for the textbook and it by itself is not sold.
I hear that you need C88 for re-issuing C79 to HMRC. The present agent, VATGLOBAL and previous agent said the same things. To be honest, I want to give C70. However, VATGLOBAL explained that only 1 kind of things was delivered successfully because the post office system in England was bad.
I received C88 of which was lack from the deliver supplier.
Thanks.
Thanks of your reply.
I need the textbook for using this CD. This CD compensates for the textbook and it by itself is not sold.
I hear that you need C88 for re-issuing C79 to HMRC. The present agent, VATGLOBAL and previous agent said the same things. To be honest, I want to give C70. However, VATGLOBAL explained that only 1 kind of things was delivered successfully because the post office system in England was bad.
I received C88 of which was lack from the deliver supplier.
Thanks.