[Translation from Japanese to English ] Hi, Casley. Thank you for your message. I am glad that what it has been p...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tearz , ka28310 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yamamuro at 30 Aug 2018 at 20:57 1876 views
Time left: Finished

Casleyさん

ご連絡ありがとう。
私の言い分が正しいことが証明されてうれしいです。
では、先日からお願いしている私の願いを聞いてください。
御社は6月に今回の請求分のお仕事を完了して頂いたはずです。
しかし私は還付を受けていません。
還付を受けるための手続きを取ってください。
そして御社がすでにHMRC に申告をしている証拠を見せてください。
添付のような書類をメールで送ってください。
前任者も御社の日本の担当者も願いを聞いてくれませんでした。
料金をお支払いしているのでよろしくお願いします

Dear Mr. Casley,

Thanks for your reply.
I am glad to be accepted my excuse.
Then, please let me ask you some point as I have requested from a couple of days ago.
Your company already finished the job on June. for which I request you in this time.
However, I haven't received VAT refund yet.
Please proceed for getting VAT refund.
Also, please give me the evidence which your company already declared the return to HMRC.
Please send me email as the attached file.
The previous PIC in Japan also did not meet my request .
I paid the fee for you, so please do the best.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime