Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can you add the following two points to the exclusive contract document, plea...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora , kumako-gohara , gocool ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by z2080047 at 29 Aug 2018 at 13:23 1721 views
Time left: Finished

独占契約書類に下記2点の追記をお願いできますでしょうか。

1.年間2万個の注文を達成した場合は、独占契約は翌1年間も自動延長となる。
→年間2万個の発注は弊社としても多大な営業努力が必要です。条件達成後に契約を解除されたり、最低購入数を引き上げられると大きな損失が出てしまうため追記をお願いいたします。

2.契約期間中はO ring packing等のメンテナンス部品も供給可能として頂くこと。
→こちらは顧客へのアフターサービスを滞りなく提供するために必要です。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2018 at 13:26
Can you add the following two points to the exclusive contract document, please?

1. If you achieve an order value of 20,000 a year, the exclusive contract will be automatically extended to the following year.
→ It needs a lot of sales effort to each 20,000 items per year. Please note that if the contract is canceled after the conditions have been met, or if the minimum purchase number is raised, a large loss will be generated.

2. Maintenance parts such as O-ring packaging can also be supplied during the contract period.
→ This is necessary to promptly provide after-sales service to customers.
z2080047 likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2018 at 13:34
Would you add the following two points at the document of exclusive contract?

1. If 20,000 orders are made in a year, the exclusive contract is automatically renewed for another 1 (one) year.
→Our company has to make a great effort in sales to receive 20,000 orders a year. If the contract is cancelled after satisfying a condition and minimum purchase volume is increased, we will have a huge loss. For this reason, may we ask you to add them?

2. We ask that we can provide the parts for maintenance such as O ring packing during the contract period.
→We need it to provide the service after purchasing to customers all the time.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2018 at 13:31
Please add below 2 points into monopoly contract documents.

1. If one party achieve to receive the order of 20,000 unit annually, the monopoly contract updates automatically next 1 year.
Our company should make a big effort for achieving it. If another party release the contract after achieving or decrease the minimum purchasing number, one party gets a big loss. That is why we request this sentence.

2. One party agrees to serve the maintenance parts such is O ring packing during the contract.
We need this sentence because they serve the after service well to the customers.
z2080047 likes this translation
gocool
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2018 at 13:32
Can you add the following two points also to the exclusive contract document?

1. If an order of 20,000 is made in a year, the exclusive contract will automatically be extended for the following year.
→ It needs a lot of sales effort to make an order of 20,000 items per year, . Please note that if the contract is canceled after the condition is met or if the minimum purchase number is raised, a large loss will incur.

2. Maintenance parts such as O ring packing can also be supplied during the contract period.
→ This is necessary to provide after-sales service to customers without delay.
z2080047 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime