Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I have provided more information on the Flat Rate Scheme below, and so if you...
Original Texts
I have provided more information on the Flat Rate Scheme below, and so if you did want SimplyVAT to takeover your VAT filings, we would be able to change you onot the Flat Rate Scheme if you think it would be more cost affective for you company.
If your company is turning over less than £150,000 a year, you are eligible for the flat rate scheme whereby, you will charge customers 20% VAT on the goods sold to them and your flat rate payment to the UK tax authority on the product will be 7.5% or 16.5%. You will, however, not be able to reclaim the import VAT on your products.
If your company is turning over less than £150,000 a year, you are eligible for the flat rate scheme whereby, you will charge customers 20% VAT on the goods sold to them and your flat rate payment to the UK tax authority on the product will be 7.5% or 16.5%. You will, however, not be able to reclaim the import VAT on your products.
Translated by
marifh
下記に、税金定額支払い制度についてのより詳しい情報を載せています。もしもSimplyVATに付加価値税の支払い手続きを頼みたいというご希望があり、貴社にとってはその方がもっとメリットがあると思われるのであれば、税金定額支払い制度を始められるようお手伝いできます。
もし貴社の年間取引額が£150,000以下なら、税額定額支払い制度を始める資格があることになります。その場合、貴社は顧客が購入した製品に対し20%のVATを課し、英国の国税局への税金は定額支払い制度の場合7.5%か16.5%の支払いとなります。けれども、貴社の輸入した製品に対してVATの還元を申請することはできません。
もし貴社の年間取引額が£150,000以下なら、税額定額支払い制度を始める資格があることになります。その場合、貴社は顧客が購入した製品に対し20%のVATを課し、英国の国税局への税金は定額支払い制度の場合7.5%か16.5%の支払いとなります。けれども、貴社の輸入した製品に対してVATの還元を申請することはできません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1928letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $43.38
- Translation Time
- about 1 hour