Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Work out your flat rate The VAT flat rate you use usually depends on your bus...
Original Texts
Work out your flat rate
The VAT flat rate you use usually depends on your business type. You may pay a different rate if you only spend a small amount on goods.
You get a 1% discount if you’re in your first year as a VAT-registered business.
If you spend a small amount on goods
You’re classed as a ‘limited cost business’ if your goods cost less than either:
2% of your turnover
£1,000 a year (if your costs are more than 2%)
This means you pay a higher rate of 16.5%. You can calculate if you need to pay the higher rate and work out which goods count as costs.
If you aren’t a limited cost business, you use your business type to work out your flat rate.
The VAT flat rate you use usually depends on your business type. You may pay a different rate if you only spend a small amount on goods.
You get a 1% discount if you’re in your first year as a VAT-registered business.
If you spend a small amount on goods
You’re classed as a ‘limited cost business’ if your goods cost less than either:
2% of your turnover
£1,000 a year (if your costs are more than 2%)
This means you pay a higher rate of 16.5%. You can calculate if you need to pay the higher rate and work out which goods count as costs.
If you aren’t a limited cost business, you use your business type to work out your flat rate.
Translated by
steve-t
フラットレートについて
使用するVAT定額料は通常ビジネスタイプによって異なります。 商品に少量しか費やしていない場合は、別の料金を支払うことがあります。
VAT登録ビジネスとして最初の年である場合は、1%の割引があります。
少量の費用を商品に費やした場合
商品が次の場合よりも安い場合には、「限られた費用のビジネス」として分類されます:
売上高の2%
£1,000(費用が2%を超える場合)
つまり、16.5%の高い料金を支払うことになります。 より高いレートを支払う必要があるかどうかを計算し、どの商品がコストとして数えられるかを計算することができます。
限られたコストのビジネスでない場合は、ビジネスタイプを使用して定額制を使用します。
使用するVAT定額料は通常ビジネスタイプによって異なります。 商品に少量しか費やしていない場合は、別の料金を支払うことがあります。
VAT登録ビジネスとして最初の年である場合は、1%の割引があります。
少量の費用を商品に費やした場合
商品が次の場合よりも安い場合には、「限られた費用のビジネス」として分類されます:
売上高の2%
£1,000(費用が2%を超える場合)
つまり、16.5%の高い料金を支払うことになります。 より高いレートを支払う必要があるかどうかを計算し、どの商品がコストとして数えられるかを計算することができます。
限られたコストのビジネスでない場合は、ビジネスタイプを使用して定額制を使用します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1366letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $30.735
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
steve-t
Starter
元文を尊重したローカライズを実施いたします。
Freelancer
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...