Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There is no core of washing method by neither automatic nor semi-automatic. ...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , ka28310 , emmacharlotte , helen31142 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 20 Aug 2018 at 10:50 1489 views
Time left: Finished

自動機でも半自動機でも洗浄方法のコアは変わりません。
自動機は半自動機にエレメントを掴んで送る機構が追加されただけです。
洗浄工程に人をつけられるなら、半自動機で十分だと考えます。

エレメントを傷つけないように、エレメントの際を掴むように設計されています。
今回特別に図面を渡しますので、自社で設計をしてみてください。

エレメントの精度が上がるほど、高圧水洗浄では異物をとりづらくなり、超音波洗浄のほうが異物除去できる割合が上がります。

There is no core of washing method by neither automatic nor semi-automatic.
Automatic machine is only added by sending element to semi-automatic machine.
If you can have a person to washing process, semi-automatic machine seems to be enough.

In order to not to damage the element, it is planned to hold at the foot of the element.
This time, we will send you its diagram specially, please design by yourself.

As much as quality the element rises, it is hard to take foreign matters in a high-pressured washing, and ultrasonic cleaning can take foreign matters higher in rate.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime