Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is ◯◯. I am a fan of ◯◯ brand. Last Friday, I heard from ...
Original Texts
こんにちは。
●●と申します。
私は○○(ブランド)のファンです。
先週金曜日、パリ在住の友達にあなたのショップに電話をしてもらって、パリの○○(ブランド)から直接日本へ送ってもらえると聞きました。
いくつか欲しい商品があるので、後ほどこちらのメールアドレスにご連絡いたします。
ちなみに配送方法は何になりますか?
(配送料金€40と聞きました。)
とても嬉しいです。
どうもありがとうございます。
●●と申します。
私は○○(ブランド)のファンです。
先週金曜日、パリ在住の友達にあなたのショップに電話をしてもらって、パリの○○(ブランド)から直接日本へ送ってもらえると聞きました。
いくつか欲しい商品があるので、後ほどこちらのメールアドレスにご連絡いたします。
ちなみに配送方法は何になりますか?
(配送料金€40と聞きました。)
とても嬉しいです。
どうもありがとうございます。
Translated by
setsuko-atarashi
Hello.
My name is ◯◯.
I am a fan of ◯◯ brand.
Last Friday, I heard from a friend of mine who lives in Paris that when she calls you, you can directly ship ◯◯ brand to Japan.
As I has several items I would like to purchase, I will email from this address later.
By the way, how do you ship items?
(I heard shipping cost will be €40.)
I am delighted.
Thank you very much.
My name is ◯◯.
I am a fan of ◯◯ brand.
Last Friday, I heard from a friend of mine who lives in Paris that when she calls you, you can directly ship ◯◯ brand to Japan.
As I has several items I would like to purchase, I will email from this address later.
By the way, how do you ship items?
(I heard shipping cost will be €40.)
I am delighted.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 191letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.19
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...