[Translation from Japanese to English ] I apologize that I have not contacted you for a long time. I heard from A ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by pal901 at 06 Aug 2018 at 08:42 2367 views
Time left: Finished

長い間連絡できておらずすみません

Aさんから「工場から日本のお客様へ商品を直送できる」と聞きました
以前の日本での販売の話はまだ有効でしょうか?
もし有効であればすぐにでも日本で販売を開始させていただきたいと思っています。
ご連絡お待ちしてます


日本版の商品も工場から直送可能ですか
パーツAが壊れました。交換部品を送ってもらえますか
注文から日本への発送にどのくらいの日数がかかりますか
関税をお客様に負担させたくないと思っています。関税負担を弊社または発送元(貴社)にすることは可能ですかか

Sorry that I haven’t contacted you for a long time.

Mr. A told me “the items can be directly delivered to customers in Japan”.
Is the selling that we were talking about earlier still valid?
If it’s still valid, I would like to start the selling in Japan as soon as possible.
Hope to hear from you soon.


日本版の商品も工場から直送可能ですか
パーツAが壊れました。交換部品を送ってもらえますか
注文から日本への発送にどのくらいの日数がかかりますか
関税をお客様に負担させたくないと思っています。関税負担を弊社または発送元(貴社)にすることは可能ですかか

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime