Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I haven't checked if it work correctly because I don't have device that can t...

Original Texts
動作を確認する為の機器がない為、動作確認できていない

ポスターは畳んで保管されていたので、折り目がある
ポスターは折り畳んだ状態で発送する予定

1996年にDVDを購入した人だけが参加できるキャンペーンの当選品
ポスターはドラゴンボール、ドラゴンボールZに登場する全キャラクター500人以上が描かれていて他では決して手に入らない希少なアイテム

ポケモン図鑑のキャンペーンで当選したホエルオーの1/40サイズのフィギュア

時計本体は目立つ傷はなく状態が良い
しかし動作しないので修理が必要だ
Translated by chibbi
Since there is no machine to check the motion, so I am unable to check how it works.

There are some fold lines as the poster was folded and kept.
The poster is scheduled to ship as folded.
It's a winning item to only those who purchased the DVD in 1996.
The poster is hard to get and a rare item you can't get anywhere else, which contains Dragonball and all those 500 characters who appear in Dragonball Z.

It's a 1/40 size Whaloh that is elected in the Pokemon picture book campaign.

The clock itself doesn't appear to show any noticeable scratches, yet it needs a repair as it doesn't work.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
10 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact