Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Corporate vision ・ We respect the nationality, culture, language etc of the...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , n475u , marifh ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 24 Jun 2018 at 16:22 1413 views
Time left: Finished

<企業理念>
・私達は輸入する商品のメーカー、ブランドの国民性、文化、慣習、言語等を尊重します。
・私達は輸入する商品のメーカー、ブランドの日本のおける認知度向上に努めます。
・私達は輸入するメーカー、ブランドの商品をより多くの方に使ってもらえるよう努めます。
・私達は輸入するメーカー、ブランドの商品の効用を通じて社会貢献に努めます。
・私達は輸入ビジネスを通じて、商品を輸入することはその文化を輸入すると考え、海外との異文化交流の理解、促進に努めます。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 16:36
Corporate vision

We respect the nationality, culture, language etc of the manufacturers and brands of the products we import.

We work hard to raise the recognition in Japan of the manufacturers and brands of the products we import.

We work hard so that more people are able to use the products of the manufacturers and brands we import.

We make efforts into contributing to society through the use of the products of the manufacturers and brands we import.

We consider that importing products through our import business is importing its culture, understand cross-cultural exchange with countries overseas and work hard in its promotion.
akihiko5552013 likes this translation
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 16:36
Corporate Philosophy

-We value our importing manufacturer and brand's national character, culture, habit, language and so on.
-We make effort so our importing manufacturer and brand will be widely recognised in Japan.
-We make effort so our importing manufacturer and brand's products are appreciated by many people.
-We make effort to contribute to the society through our importing manufacturer and brand's products.
-We make effort to understand and promote international cultural exchanges through importing business recognising importing goods as importing their culture.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 16:34
(Philosophy of company)
We respect maker of the item we import as well as national characteristics of brand, culture, custom and language.
We work to improve recognition of maker of the item we import and brand in Japan.
We work that many people use the item of maker we import and brand.
We contribute to society through effectiveness of item of maker we import and brand.
We consider that importing an item means importing its culture through import business, and work to understand and promote different cultural exchange with foreign country.
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 16:49
<Corporate Philosophy>
- We respect the national traits, culture, customs, and language etc. of the countries where the manufacturers and brands from which we import products are.
- We make efforts to make the manufacturer and brands from which we import products get more attention in Japan
- We make efforts to make the products by the manufacturers and brands from which we import products be used by more people.
- We make efforts to contribute to society with the products by the manufacturers and brands from which we import products.
- We consider that importing products through the import business equals importing the culture, and we make efforts to understand and promote cultural exchanges with countries outside Japan.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime