Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Corporate vision ・ We respect the nationality, culture, language etc of the...
Original Texts
<企業理念>
・私達は輸入する商品のメーカー、ブランドの国民性、文化、慣習、言語等を尊重します。
・私達は輸入する商品のメーカー、ブランドの日本のおける認知度向上に努めます。
・私達は輸入するメーカー、ブランドの商品をより多くの方に使ってもらえるよう努めます。
・私達は輸入するメーカー、ブランドの商品の効用を通じて社会貢献に努めます。
・私達は輸入ビジネスを通じて、商品を輸入することはその文化を輸入すると考え、海外との異文化交流の理解、促進に努めます。
・私達は輸入する商品のメーカー、ブランドの国民性、文化、慣習、言語等を尊重します。
・私達は輸入する商品のメーカー、ブランドの日本のおける認知度向上に努めます。
・私達は輸入するメーカー、ブランドの商品をより多くの方に使ってもらえるよう努めます。
・私達は輸入するメーカー、ブランドの商品の効用を通じて社会貢献に努めます。
・私達は輸入ビジネスを通じて、商品を輸入することはその文化を輸入すると考え、海外との異文化交流の理解、促進に努めます。
Translated by
kamitoki
Corporate vision
・
We respect the nationality, culture, language etc of the manufacturers and brands of the products we import.
・
We work hard to raise the recognition in Japan of the manufacturers and brands of the products we import.
・
We work hard so that more people are able to use the products of the manufacturers and brands we import.
・
We make efforts into contributing to society through the use of the products of the manufacturers and brands we import.
・
We consider that importing products through our import business is importing its culture, understand cross-cultural exchange with countries overseas and work hard in its promotion.
・
We respect the nationality, culture, language etc of the manufacturers and brands of the products we import.
・
We work hard to raise the recognition in Japan of the manufacturers and brands of the products we import.
・
We work hard so that more people are able to use the products of the manufacturers and brands we import.
・
We make efforts into contributing to society through the use of the products of the manufacturers and brands we import.
・
We consider that importing products through our import business is importing its culture, understand cross-cultural exchange with countries overseas and work hard in its promotion.