Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In the case that the quantity of one order becomes large, it is fine to use a...

Original Texts
一回の注文が大きくなる場合は海運での輸送で問題ありません。
正式な注文量は、私が前に申し上げた量よりも多くなると思いますが、それは完成品のサンプルが届いてから判断させて下さい。

いくつか質問があります。

・仮に発注量が1000㎏と500㎏と100㎏の場合、それぞれの価格はいくら位になりますか?
・発注から納品までどれくらいの日数がかかりますか?
・荷物の梱包はどの様な方法になりますか?

以上、教えて下さい。
よろしくお願いします。
Translated by setsuko-atarashi
When one order is big, there is no problem to ship by sea.
Official order amount will be more than I have told you, but please let me decide when complete product sample reach me.

I have some questions.

・For example, when amount of order is 1000kg, 5000kg and 100kg, how much will the prices be?
・How many days will it take from ordering to shipping?
・What kind method will it be to back products?

That is all, I would like to know.
Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
210letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.9
Translation Time
6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...