[Translation from Japanese to English ] I am really sorry for my late message. I really wondered, but would it be po...

This requests contains 81 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by ayakaozaki at 15 Jun 2018 at 17:19 1749 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
とても迷ったのですが、200€の値引きは可能でしょうか?
可能であれば、このまま受け取ろうかと思います。

ご返信お待ちしております。

I am sorry for the late reply.
I am very unsure about this but is it possible to have a discount of EUR 200?
If this is fine, I will accept it as it is.

I will be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime