Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To Ms A I have not heard each other for a long time. Have you had any imp...

This requests contains 84 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by mimico1107 at 15 Jun 2018 at 11:04 1413 views
Time left: Finished

Aさんへ

ご無沙汰しています。
その後、何か進展はありましたでしょうか?
B社から、サンプルの送付について何か連絡は
ありましたでしょうか?

新しい情報があったら教えてください。


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2018 at 11:06
To Ms A

I have not heard each other for a long time.
Have you had any improvement further?
Have you got any contact from B company about sample sending.

Please tell me if you have fresh information.
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- over 6 years ago
早急にご対応いただきまことにありがとうございました!
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 6 years ago
ご丁寧に御連絡頂きましてありがとう御座います。
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2018 at 11:08
Dear A

I am sorry for not getting in touch with you for a long time.
Did anything make any progress since we last talked?
Did company B contacted you about shipping the sample?

Please let me know if there is news on this matter.
mimico1107 likes this translation
mimico1107
mimico1107- over 6 years ago
早速にありがとうございます!
[deleted user]
[deleted user]- over 6 years ago
こちらこそご丁寧にありがとうございました。またお手伝いできれば幸いです。

Client

Additional info

メールをやりとりしているAさんに、Aさんの知り合いのB社に対してサンプルを送ってくれるように依頼をしていて、その返事の催促です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime