Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will answer referring to the graph. Although pressure measurement interv...
Original Texts
グラフから想定されることを回答いたします。
圧力の測定間隔(何秒置きの測定)が不明ですが、
グラフを見る限りでは瞬間的な最大圧力は50kg/cm2程度なので、問題ないと思われます。
また、詳しい運転条件がわかりませんが、16:57あたりから圧力が下がっていることに関しては、
流量を増やした直後はエレメントの温度が低かったため圧損が高かったが、樹脂の発熱などにより、
だんだんとエレメントが温められて圧損が下がっていたと考えれば、ありえると考えます。
圧力の測定間隔(何秒置きの測定)が不明ですが、
グラフを見る限りでは瞬間的な最大圧力は50kg/cm2程度なので、問題ないと思われます。
また、詳しい運転条件がわかりませんが、16:57あたりから圧力が下がっていることに関しては、
流量を増やした直後はエレメントの温度が低かったため圧損が高かったが、樹脂の発熱などにより、
だんだんとエレメントが温められて圧損が下がっていたと考えれば、ありえると考えます。
Translated by
setsuko-atarashi
I will answer referring to the graph.
Although pressure measurement interval (How often in minute it is measured.) is not clear as long as I can see in the graph, impetus maximum pressure is 50kg/cm2, it seems no problem.
Also, I cannot get detailed operation condition, regarding the pressure is down at 16:57, just after increasing its flow, as the element's temperature was low, the pressure was high, but by resin's heat, the element is gradually warmed up and its pressure loss was lowered, it seems it happened.
Although pressure measurement interval (How often in minute it is measured.) is not clear as long as I can see in the graph, impetus maximum pressure is 50kg/cm2, it seems no problem.
Also, I cannot get detailed operation condition, regarding the pressure is down at 16:57, just after increasing its flow, as the element's temperature was low, the pressure was high, but by resin's heat, the element is gradually warmed up and its pressure loss was lowered, it seems it happened.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...