Startup Asia Venue ABCs Report: 42.2 Million Chinese Use Daily Deals Sites [STATS]
The China Internet Network Information Center (CNNIC) has today released a paper entitled 2011 China Group Buy Users Investigative Report which paints a picture of the daily deals landscape in China – and the many dissatisfied users who buy the deals.
中国ネットワークインフォメーションセンター (CNNIC) は本日、2011 China Group Buy Users Investigative Report と題された報告書を発表した。この報告書では、中国のデイリーディールサービスの状況や多くのディール購入者が不満を持っていることが報告されている。
ーーーーー
2011 China Group Buy Users Investigative Report
2011年中国の共同購入サービス利用者調査レポート
In total, 42.2 million of China’s 500 million netizens have used group buy sites in the past year and an astonishing 45.6 percent of them have had negative experiences with what they’ve bought. Of course, that’s often an issue with vendors rather than with the deals sites themselves. From personal experience, I find that some short-sighted restaurants treat group buy customers as second-class citizens, with no thought to the fact that they, as business owners, are supposed to be trying to convert these new-comers into regular customers.
私自身の経験から言わせてもらうと、いくつかの先見性が欠如しているレストランにとってはグループ購入の顧客は2流的な扱いで、事業主としてこれらの新しい顧客を常連客にするという観念は浮かばないものなのだ。
Despite a great deal of turmoil in the overcrowded industry in China – with significant job lay-offs at Lashou, at 55Tuan, and at the Groupon.cn clone in recent weeks – there was actually 125 percent growth in group buy user numbers in the six months up to June 2011.
Group Buy User Facts and Stats for 2011
Unsurprisingly, these Groupon clones are more popular in urban and moneyed areas in China – namely in the eastern coastal regions around Shanghai, where 10.5 percent of web users have used them; in western and central parts of the country, it’s down to 6.7 percent. The national average penetration rate of these deals sites is 8.7 percent.
2011年のグループ購入ユーザー事項と統計
これらのGrouponクローンが中国においての近代化、資本化された地域でより人気があるのは驚くべきことではない-具体的には、上海近辺の東海岸地方は、ウェブユーザーの10.5%はそれらを使用している;国の西部と中央部において、それは6.7%へと下がる。国民平均でのこれらのサイトの浸透率は8.7%である。
2011年の共同購入サービス利用者の状況
これらのGrouponのクローンサービスは、中国都市部の経済的に豊かな地域ー主に上海周辺の東部の沿岸部で人気が高く、ネット利用者の10.5%がサービスを利用したことがある。中国西部と中部では、6.7%に下がる。このようなディールサイトの全国平均普及率は8.7%である。
2011年 グループ購入ユーザーの実情と統計
容易に予測はできるが、これらの Groupon クローン企業は、中国の都市部や富裕層が集まるエリアでの人気がより高い。例を挙げてみると、上海付近の東海岸部のウェブユーザーのうち10.5%はグループ購入サイトを利用したことがあり、中国西部と中心部では、その数字は6.7%と落ち込む。これらのサイトの浸透率の全国平均は8.7%となっている。
Here are some other key stats which illuminate this complex and fragmented sector in China (all figures are percentages):
・Deal product categories, by rate of purchase by users:
Food and beverages: 73.5
Leisure and entertainment: 58.5
Home appliances: 43
Digital gadgets: 28.4
Beauty and fitness: 27.2
Travel and hotels: 15.3
Outdoor activities: 10.8
・Factors in whether to buy a deal, by rate of importance to users:
Extent of discount: 85.4
Extent of need: 57.9
Location: 52.5
・Deal buyers by gender:
Female: 53.9
Male: 46.1
・ユーザーの購入率による取引製品カテゴリー
食物と飲み物:73.5
レジャーとエンターテイメント:58.5
家庭用品:58.5
デジタルガジェット:28.4
美容とフィットネス:27.2
旅行とホテル:15.3
野外活動:10.8
・ユーザーへの重要度による、取引を購入するかどうかの要因:
割引度:85.4
必要度:57.9
ロケーション:52.5
・性別による取引購入者
女性:53.9
男性:46.1
・ユーザーによる購入率別特価製品カテゴリ
食品・飲料: 73.5
レジャー・エンターテイメント: 58.5
家庭機器: 43
デジタル機器: 28.4
美容と健康: 27.2
旅行とホテル: 15.3
アウトドアアクティビティ: 10.8
・ユーザーによる重要度別特価製品購入の理由:
特価率: 85.4
必要性: 57.9
ロケーション: 52.5
・特価製品購入者の性別:
女性: 53.9
男性: 46.1
・ディールの商品カテゴリー別の購入割合:
飲食物:73.5
レジャーとエンターテイメント: 58.5
家電製品:43
デジタル機器:28.4
美容と健康:27.2
旅行とホテル:15.3
アウトドア活動:10.8
・ディール購入の際に重要視する要因:
割引率:85.4
購入の必要性:57.9
場所:52.5
・ディール購入者の性別:
女性:53.9
・Will continue to use deals sites in the future?
Yes: 82.1
No: 14.8
Unsure: 3.1
・Of the 45.6 percent who’d had bad experiences – Reasons for dissatisfaction with a deal, by instance of occurrence for users:
Quality of goods: 71.6
Merchant’s bad attitude: 40.3
Excessive delivery time: 28.6
False information given about product: 21.7
Poor service in general: 21.1
Other little tid-bits include how group buy site users tend to be better educated, and have higher wages, than the national average among netizens – a sign that this kind of service is indeed more popular in urban areas.
はい:82.1
いいえ:14.8
わからない:3.1
・利用者全体の45.6%である悪い経験を持つユーザーにおいて-ユーザーへの事象の実態による取引での不満足の理由:
品質:71.6
売り手の態度の悪さ:40.3
配達の遅さ:28.6
製品に対する虚偽の情報:21.7
サービスが粗悪:21.1
その他、どのようにグループ購入サイトユーザーがネット住民において国民平均よりも高学歴で高収入の傾向があるかというマメ知識も含んでいる-このような種類のサービスが、実際近代化された地域でより人気があるというあらわれ。
はい: 82.1
いいえ: 14.8
無回答: 3.1
・嫌な経験を味わった45.6 %のユーザーによる、発生率別特価製品に対する不満の理由:
製品の質: 71.6
業者の対応の悪さ: 40.3
配送にかかる時間: 28.6
製品に関する情報の正確性: 21.7
全体的なサービスの質: 21.1
その他の小さな点には、平均的なネット市民と比較した時にグループ購入サイトユーザーがいかに高学歴で高収入を得ている人達であるかなどを含むが、これは、都市部でのグループ購入サイトの人気度を裏付けるものである。
はい:82.1
いいえ:14.8
わからない:3.1
・嫌な経験をしたという45.6%の人への質問ー不満を感じた理由:
品質:71.6
売り手の対応の悪さ:40.3
配達が遅い:28.6
虚偽の商品情報:21.7
サービス全般の悪さ:21.1
また、ネット利用者の中国の平均と比較した場合、共同購入サイトの利用者の教育レベルは高い傾向にあり、給与も高いことがわかった。これは、この手のサービスがやはり都市部のほうが人気が高いことを裏付けている。
With a reported 5,000 deals sites operating in China, consumers have plenty of choice, but not much in the way of guarantees of quality or authenticity. We’re awaiting some signs of consolidation in the industry, which surely can’t sustain more than a handful of top competitors.
The CNNIC is a state-run web registry, policy and analytics organization.
422万人を4220万人に訂正します。0が抜けていました。